Fragmento de Protágoras de Platón


“…los que llevan las enseñanzas por las ciudades, vendiéndolas y traficando con ellas, ante quien siempre está dispuesto a comprar, alaban todo lo que venden. Mas, probablemente, algunos de éstos, querido amigo, desconocen qué, de lo que venden, es provechoso o perjudicial para el alma; y lo mismo cabe decir de los que les compran, a no ser que alguno sea también, por casualidad, médico del alma. Por lo tanto, si eres entendido en cuál de estas mercancías es provechosa y cuál perjudicial, puedes ir seguro a comprar las enseñanzas a Protágoras o a cualquier otro.

Pero si no, procura, mi buen amigo, no arriesgar ni poner en peligro lo más preciado, pues mucho mayor riesgo se corre en la compra de enseñanzas que en la de alimentos. Porque quien compra comida o bebida al traficante o al comerciante puede transportar esto en otros recipientes y, depositándolo en casa, antes de proceder a beberlo o comerlo, puede llamar a un entendido para pedirle consejo sobre lo que es comestible o potable y lo que no, y en qué cantidad y cuándo; de modo que no se corre gran riesgo en la compra. Pero las enseñanzas no se pueden transportar en otro recipiente, sino que, una vez pagado su precio, necesariamente, el que adquiere una enseñanza marcha ya, llevándola en su propia alma, dañado o beneficiado.”




sábado, 19 de junio de 2010

Saramago.

viernes, 11 de junio de 2010

El regreso.






El regreso.

Dime hijo mío como te ha ido
en tu largo viaje, en tu camino.
Tanto tiempo ha pasado abuelo
y por lo tanto de todo yo me acuerdo
conocí el mundo y ahora regreso
la cabeza llena de todo lo que he vivido, sufrido
experimentado, y con el recuerdo de mi gente
siempre en mi mente presente,
un futuro buscando,
sin olvidarme nunca del pasado
vi tanta gente diferente
pobres, ricos, todos son iguales
todos quieren poder
los gatos quieren comer leones
pocos tienen los ojos abiertos, bien, bien!
no quieren ver, se esconden
por eso en un mundo de ciegos los tuertos de reyes se visten.
El hombre quema los bosques, escupe a los mares,
insulta su propia madre!
maltrata la tierra, gasta y malgasta
del río las aguas, ja!
si trabajas tu eres un esclavo,
si no trabajas no vales ni un centavo
esta es la lógica de la economía esquizofrénica,
que te sofoca, te mortifica,
tratar de que te creas que todo lo que brilla es oro
este es su objetivo!
darte cada día una limosna pa' que te calles la boca
y te quedes bien pasivo!
abuelo la libertad tiene sus cadenas
tiene su precio, tiene su peso,
en oro plata y monedas.
El corazón del hombre es un solo corazón
en tu largo viaje, en tu camino,
tiene su misterio y su complicación
en tu largo viaje, en tu camino.
Tantas estrellas brillan, te acompañan, siempre están contigo
en tu largo viaje, en tu camino.
Caminante no hay camino
se hace camino al andar
en tu largo viaje, en tu camino.
En tu camino.
en tu camino.
en tu camino.
en tu camino.


Bruno, El Sergent García en “La semilla escondida”.

jueves, 10 de junio de 2010

LECCIÓN DE GRAMÁTICA




LECCIÓN DE GRAMÁTICA

¿Cómo se diz en uolof la palabra frontera, la palabra
patria? ¿Y en soniké? ¿Cómo-y llamáis al desamparu?
Si queréis dicir en bereber, por exemplu, “yo tuvi una casa
nun arrabal de Rabat” ¿ponéis nesti orde la frase? ¿Cómo
se conxuguen en bambara los verbos que lleven al norte,
qué axetivos-y cuadren a la palabra mar, a la palabra muerte?
Si tenéis que marchar, ¿ye la palabra adiós un sustantivu?
¿Cómo se pronuncia en diakhanké la palabra exiliu? ¿Hai que
xuntar los llabios? ¿Duelen? ¿Qué pronomes usáis pal qu’espera
na playa, pal que regresa ensin nada? Cuando señaláis p’allá, pa contra
casa, qué alverbiu escoyéis? ¿Cómo se diz na vuestra, na nuestra llingua
la palabra futuru?



Berta Piñán en Noches de incendio (1985 – 2002)